-
WORD Research this...John 12
- 1 AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae.
- 2 Ya manmanmatinas g�ije un sena, ya si Marta ma�e�etbe; ya si Lasaro, g�iya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan g�iya.
- 3 Ayo nae si Maria jachule un libra na ingg�ente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adeng�a nu gaponulu�a; ya bula y guima ni pao ingg�ente.
- 4 Ayo nae ileg�a uno gui disipulu�a, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega g�e,
- 5 Jafa mina ti mabende este na ingg�ente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble?
- 6 Este ileg�a, ti pot inadaji�a ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsa�a, ya jachuchule ayo y sinajguan�a.
-
7 Enaomina ileg�a si Jesus,
Polo g�e, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. -
8
Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taeg�eyo guiya jamyo. - 9 � Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue g�e g�ije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae.
- 10 Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro.
- 11 Sa pot causa di g�iya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus.
- 12 � Ynagpa�a na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem,
- 13 Manma�ule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe g�e ya manaagang: Osana! Dichoso g�e ni mamamaela ni y naan y Se�ot, y Ray Israel!
- 14 Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jilo�a; taeg�ije y matugue:
- 15 Chamo maa�ao, jago jagan Sion! estag�e y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico.
- 16 Y finenana, y disipulo�a ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu g�iya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan g�iya.
- 17 Y linajyan taotao na estaba ma�isija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu g�iya.
- 18 Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe g�e, sa majungog na munjayan jafatinas este na se�at.
- 19 Pot enao Fariseo sija ileg�ija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estag�e na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag g�e.
- 20 � Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot:
- 21 Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao g�e, ileg�ija: Se�ot, manmalagojam inlie si Jesus!
- 22 Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus.
-
23 � Ya si Jesus maninepe ileg�a:
Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalag�a. -
24
Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, g�iya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. -
25
Y gumaeya y lin�l��a ufinalaguaejon; y chumatlie y lin�l��a g�ine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. -
26
Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra g�e. -
27
Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo g�ine na ora. -
28
Tata, namalag y naanmo! - 29 Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ileg�ija: guinin julo este. Palo ileg�ija: Un angjet sumangane g�e.
-
30 Ynepe as Jesus ya ileg�a:
Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. -
31
Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. -
32
Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. - 33 Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae.
- 34 Ynepe�a y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye g�e este Lajin taotao?
-
35 Ayo nae si Jesus ileg�a nu sija:
Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanao�a. -
36
Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. - 37 � Lao achogja jafatinas megae na se�at gui menan�ija ti majonggue g�e.
- 38 Para umacumple y sinangan ni ileg�a si Isaias profeta: Se�ot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Se�ot, jaye guinin munamalie?
- 39 Pot este mina ti si�a sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias:
- 40 Janafanbachet y atadog�ija, ya janamajetog y coraso�ija: Sa ti manmalie ni y atadog�ija, ni ujatungo ni y corason�ija, ya sigue mama�otsot, ya guajo juamte sija.
- 41 Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalag�a ya inadingane.
- 42 � Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga.
- 43 Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus.
-
44 � Si Jesus umagang ileg�a:
Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. -
45
Y umatan yo, g�iya umatan y tumago yo. -
46
Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. -
47
Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. -
48
Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga g�e: Y sinangan ni jusangan, g�iya ufanjusga g�ije uttimo na jaane. -
49
Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, g�iya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. -
50
Ya jutungo na y tinago�a, g�iya lin�l� taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taeg�ije si Tata guinin jasangane yo, taeg�ijeja jusasangan.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.