-
WORD Research this...John 7
- 1 YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao g�e para umapuno.
- 2 Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo.
- 3 Y ma�elu�a sija pot este na rason ileg�ija nu g�iya: Falofan g�ine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas.
- 4 Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na g�inaja gui secreto, ya g�iyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na g�inaja, fanuejao gui tano.
- 5 Sa ma�elu�a sija locue ti majonggue g�e.
-
6 Ayo nae si Jesus ileg�a nu sija:
Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. -
7
Y tano ti si�a manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot g�iya, na y checho�a manaelaye. -
8
Jamyo infangajulo g�ine na gupot; guajo ti jucajulo g�ine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. - 9 Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea.
- 10 � Lao anae y ma�elu�a sija mangajulo; ayo nae g�iya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto.
- 11 Ayo nae y Judio sija maaliligao g�e gui guipot; ya ileg�ija: Manggue g�e?
- 12 Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot g�iya; sa guaja ileg�ija: G�iya mauleg na taotao; palo, ileg�ija: Aje, lao jadadague y taotao sija.
- 13 Lao ni uno umadingan gui publico pot g�iya, sa manmaa�ao ni Judio sija.
- 14 � Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanag�e.
- 15 Enao muna y Judio sija manamanman ya ileg�ija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag?
-
16 Maninepe as Jesus ileg�a:
Y finanag�eco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. -
17
Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalago�a, g�iya utumungo y finanag�eco, cao g�iya iyon Yuus, pat jusangan estesija na g�inaja pot guajo namaesa. -
18
Y umadingan pot g�iyaja, ualiligao y minalag�a namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago g�e, g�iya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya g�iya. -
19
Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? - 20 Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao?
- 21 Manope si Jesus ya ileg�a: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman.
-
22
Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. -
23
Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? -
24
Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. - 25 � Yleg�ija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti g�iya este y manmaliligao para upuno.
- 26 Ya lie na umadingan jafa malago�a, ya taya sumangan jafa nu g�iya. Si�a na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo?
- 27 Lao jita tumungo este na taotao, guine mano g�e: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano.
-
28 Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananag�e ileg�a:
Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, g�iya magajet, ya jamyo ti intingo g�e. -
29
Guajo tumungo g�e, sa guine g�iya yo, ya g�iya tumago yo! - 30 Japrocura sija para macone g�e, lao taya uno mato canae�a guiya g�iya, sa y ora�a trabia ti mafato.
- 31 Ya megae gui linajyan taotao jumonggue g�e, ya ileg�ija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na se�at qui y fumati�as este na taotao?
- 32 Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiat�ija para umacone.
-
33 Enaomina si Jesus ileg�a:
Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. -
34
Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti si�a manmamaela. - 35 Entonses y Judio sija ileg�ija entre sijaja: Para mano este, para ti si�ajit tasoda g�e? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanag�e ni y Griego sija?
- 36 Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti si�a manmamaela.
-
37 � Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ileg�a:
Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. -
38
Ya y jumonggueyo, taeg�ije y sinangan y Tinigue: y sanjalom�a manmimilalag y sadog janom na lal�l�. - 39 Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya g�iya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalag�a.
- 40 Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ileg�ija: Sumenmagajet na este g�iya y ayo na profeta.
- 41 Y palo ileg�ija: Este g�iya si ayo na Cristo: Y palo despues ileg�ija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo?
- 42 Ti ileleg�a y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David?
- 43 Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot g�iya.
- 44 Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno si�a minajalom canae�a guiya g�iya.
- 45 � Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ileg�ija nu sija: Sajafa muna ti inchile g�e mague?
- 46 Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taeg�ine.
- 47 Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan?
- 48 Ada guaja palo y jumonggue g�e gui magalaje sija pat y Fariseo sija?
- 49 Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito.
- 50 Yleg�a nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes g�iya uno guiya sija),
- 51 Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya g�iya ya matungo jafa y finatinas�a?
- 52 Manmanope ya ileg�ija nu g�iya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta.
- 53 Manalo guato cada uno gui guima�ija.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.