Skip to main content
  • WORD Research this...
    Luke 2
    •   YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotag�e, na y naan�ija ufanmatugue gui padron.
    •   Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria.
    •   Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naan�ija gui padron, cada uno gui siuda�a.
    •   Ya jumanao si Jos� guinin Galilea, guinin un siuda na naan�a Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa g�iya y guima y familian David;
    •   Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asagua�a umacamo yan g�iya, anae estaba dangculo sa mapotgue,
    •   Ya susede, anae gaegue sija g�ije, y jaani�a ni para ufa�ago esta macumple;
    •   Ya ma�ago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pa�ales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya saga�ija gui guima.
    •   Ya guaja pastot sija g�ije na tano, na ma�aga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge.
    •   Ya estag�e y angjet y se�ot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriya�ija; ya guaja dangculo na minaa�ao.
    • 10   Lao y angjet ileg�a nu sija: Chamiyo fanmaa�ao; sa, estag�e, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao:
    • 11   Sa esta mafa�ago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na g�iya si Cristo, y Se�ot.
    • 12   Ya este y se�atmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pa�ales, ya umaason gui cajon sacate.
    • 13   Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ileg�ija:
    • 14   Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagof�a dangculo.
    • 15   Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na g�inaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit.
    • 16   Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan Jos�, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate.
    • 17   Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon.
    • 18   Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinangan�ija.
    • 19   Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corason�a.
    • 20   Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y g�inaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija.
    • 21   Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida g�e mafanaan naan�a si Jesus, taeg�ije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgue�aejon gui tiyan nana�a.
    • 22   Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone g�e guiya Jerusalem para umanae gui Se�ot.
    • 23   (Jaftaemanoja y matuque gui lay y Se�ot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Se�ot);
    • 24   Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Se�ot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma.
    • 25   Ya, estag�e, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naan�a si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jilo�a.
    • 26   Ya esta mafanue g�e nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Se�ot.
    • 27   Ya mato g�e pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tata�a, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay,
    • 28   Ayo nae g�iya jajogue gui canae�a ya jabendise si Yuus ya ileg�a:
    • 29   Pago polo, Se�ot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo.
    • 30   Sa jalie y matajo y satbasionmo,
    • 31   Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao;
    • 32   Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel.
    • 33   Ya si Jos� yan y nana�a ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu g�iya;
    • 34   Ya jabendise si Simeon ya ileg�a ni nana�a as Maria: Estag�e na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y se�at ni y ninachatsaga,
    • 35   Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinaso�ija y megae na corason nae umatungo.
    • 36   Gaegue locue g�ije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na g�iya guaja megae na jaani�a, yan sumaga yan y asagua�a siete a�os desde y binitgen�a;
    • 37   Ya bumiuda asta ochenta y cuatro a�os) ya ti jafapos gui templo, ya jaadodora si Yuus, puenge yan jaane nu y umayuyunat yan manaenaetae.
    • 38   Ya este mato g�ijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot g�iya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem.
    • 39   Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Se�ot, manalo guato Galilea gui siuda�ija guiya Nasaret.
    • 40   Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulag�e tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jilo�a.
    • 41   Ya manjajanao sija tata�a todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua.
    • 42   Ya anae guaja esta dose na a�os, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot.
    • 43   Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tata�a sija.
    • 44   Ya jinaso�ija na gaegue gui mangachong�ija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao g�e gui entalo y parientes�ija yan y manatungo�ija.
    • 45   Lao anae ti masoda g�e, manalo guato Jerusalem maaliligao g�e.
    • 46   Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda g�e gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen.
    • 47   Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningo�a yan y inepe�a.
    • 48   Ya anae malie manmajngan ya ileg�a nu g�iya si nana�a: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estag�e si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame!
    • 49   Ayo nae ileg�a nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas?
    • 50   Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane.
    • 51   Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nana�a jaadaje este todo sija gui coraso�a.
    • 52   Ya si Jesus lum�lamodong gui tiningo�a yan y lineca�a yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Lucas 2:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Lucas 2:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Lucas 2:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.