-
WORD Research this...Luke 7
- 1 YA despues di munjayan todo y finanag�e�a si Jesucristo gui talangan taotao sija, g�iya jumalom guiya Capernaum.
- 2 Ya y tentago un senturion ni y guefya�a, estaba malango, ya esta para umatae.
- 3 Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentago�a.
- 4 Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ileg�ija: Dignog�e na unfatinas este pot g�iya:
- 5 Sa jag�aeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame.
- 6 Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amigu�a sija para ualog as Jesus: Se�ot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo;
- 7 Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo.
- 8 Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasi�a, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas.
-
9 Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu g�iya, ya jabirag�e ileg�a ni y linajyan taotao ni y dumalalag g�e:
Jusangane jamyo na ti jusoda taeg�ije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. - 10 Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango.
- 11 � Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya ma�isija yan y disipulu�a yan y dangculon manadan taotao.
- 12 Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estag�e na macocone un matae, g�iyaja lajin nana�a, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchong�a.
-
13 Ya anae linie ni y Se�ot ninamaase nu g�iya, ya ileg�a nu g�iya:
Chamo cumacasao. -
14 Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule ma�aga. Ya ileg�a:
Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. - 15 Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nana�a.
- 16 Ya ninafanmaaa�ao todosija, ya maalaba si Yuus ileg�ija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotao�a.
- 17 Ya jumanao este na fama�a gui todo yya Judea yan todo oriya y tano.
- 18 � Ya y disipulon Juan masangane g�e todo estesija.
- 19 Ya jaagang si Juan dos gui disipulu�a ya jatago para as Jesus, ileg�a: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro?
- 20 Ya anae manmato y taotao sija guiya g�iya, ileg�ija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ileg�a: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro?
- 21 Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie.
-
22 Ya maninepe as Jesus ya ileg�a nu sija:
Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. -
23
Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. -
24 � Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan:
Jafa injanag�e jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? -
25
Lao jafa injanag�e jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magagu�a? Estag�e, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlal�l� gui guinatbo, gui palasyon y ray nae ma�asaga. -
26
Lao jafa injanag�e para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. -
27
Este yuje y esta matugue: Estag�e na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. -
28
Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafa�ago gui famalaoan, taya dangculo�a qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculo�a qui g�iya. - 29 Ya todo y taotao anae majungog g�e, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan.
- 30 Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot g�iya.
-
31
Ya ileg�a:Jafa nae juacompara y taotao este na generasion? ya jafa parejon�ija? -
32
Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ileg�ija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. -
33
Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja aniti�a. -
34
Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estag�e, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. -
35
Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguon�a. - 36 � Ya malago uno gui Fariseo sija na ufa�ija ma�ocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa.
- 37 Ya estag�e, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, ma�ule un boteyan alabastro na ing�ente.
- 38 Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lago�a y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapunilu�a; ya jachichico y adeng�a ya japapalae ni y ingg�ente.
- 39 Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange g�e, cumuentos gui sumanjalom�a, ileleg�a: Este na taotao yaguin profeta g�e, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha g�e sa g�iya miisao.
-
40 Ya manope si Jesus ya ileg�a nu g�iya:
Simon, guaja para jasangane jao. -
41
Un taotao guaja dos dum�dibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. -
42
Ya anae taya apas�ija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas g�inaeya? -
43 Manope si Simon, ya ileg�a: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya g�iya ileg�a:
Tunas jinisgamo. -
44 Ya jabira g�e guato gui palaoan, ya ileg�a as Simon:
Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lago�a, ya jasaosao ni y gapunilu�a. -
45
Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. -
46
Ti unpalae y ilujo ni la�a, lao este japalae y adengjom ingg�ente. -
47
Enao mina jusangane jao, na y isao�a, ni y megae, umaasie; sa g�iya megae maguaeya�a; lao y didide maasii�a, didide maguaeya�a. -
48 Ya ileg�a nu g�iya:
Y isaomo maasie. - 49 Ya y mangachochong�a manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalom�ija: Jaye este na ufanasie locue isao?
-
50 Ya ileg�a ni palaoan:
Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.