-
WORD Research this...Luke 8
- 1 YA susede un rato despues na jajanaog�e y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya ma�isija yan y dose,
- 2 Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya g�iya siete na manganite,
- 3 Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni g�inaja�ija:
- 4 � Ya anae manda�a y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya g�iya, jacuentuse pot un acomparasion.
-
5
Un t�tanom jumanao para ufananom y semiya�a; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. -
6
Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. -
7
Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco ma�ija y tituca, ya chiniguit. -
8
Yan palo mamodong gui mauleg y tano;Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. - 9 � Ya y disipulu�a sija mafaesen g�e: Jafa este na acomparasion?
-
10 Ya guiya ileg�a:
Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. -
11
Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. -
12
Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corason�ija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. -
13
Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. -
14
Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalan�ija, manchiniguit ni inadaje�i�ija, yan y g�inaja, yan y minagof tano gui este lin�l�, ya ti jumuyong tinegcha�ija cabales. -
15
Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. -
16 �
Ni uno ni ma�o�onggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. -
17
Sa taya manaatog ya ti umafatan�aejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. -
18
Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pinelo�a na uguaja. - 19 � Ayonae manmato guiya g�iya si nana�a yan y ma�elu�a, lao tisi�a manlatguato guiya g�iya pot y linajyan taotao.
- 20 Ya masangane, ileg�ija nu g�iya: Si nanamo yan y ma�elumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie.
-
21 Ya manope ya ileg�a nu sija:
Y nanajo yan y ma�elujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. -
22 � Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, g�iya yan y disipolu�a sija; ya ileg�a nu sija:
Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. - 23 Ya anae mumamayama sija, g�iya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro.
- 24 Ya manmato guiya g�iya, ya mapangon, ileg�ija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao.
-
25 Ya ileg�a nu sija:
Mano nae gaegue jinengguenmiyo? - 26 � Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea.
- 27 Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja.
- 28 Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombag�e gui mena�a ya ileg�a ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet.
- 29 Sa jatago y espiritun �placha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot g�e: mamantiene g�e preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija.
-
30 Ya finaesen as Jesus:
Jaye naanmo? - 31 Ya masuplica g�e na cha�a tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo.
- 32 Ya estaba g�ije un inetnon babue na lajyan na ma�ochocho gui jalom tano: ya masuplica g�e na ufanpinelo ya ufanjalom g�ije sija. Ya manpinelo.
- 33 Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos.
- 34 Ya ayo sija munafa�ochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan.
- 35 Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinaso�a cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaa�ao.
- 36 Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagong�a ayo y guinin jinatme manganite.
- 37 � Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaa�ao; ya g�iya cajulo gui batco ya tumalo tate.
- 38 Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica g�e para usaga guiya g�iya; lao janajanao ya ileg�a:
-
39
Talo guato guiya jamyo ya unfa�angane jaftaemano na dangculon g�inaja finatinas�a si Yuus nu jago. - 40 � Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja.
- 41 Ya estag�e, un taotao na y naan�a si Jairo, ya g�iya locue magas y sinagoga; mato ya jatombag�e papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guima�a.
- 42 Sa guaja unoja jaga�a na esta guaja dose a�os, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura g�e ni linajyan taotao sija.
- 43 � Ya un palaoan na numanajuyong j�g� esta dose a�os, esta jalachae gumasta todo y g�inaja�a ni jaapase�aejon medico, lao taya si�a munamagong,
- 44 Mato gui tate�a ya japacha y madoblan magagu�a, ya enseguidas esta bumasta y j�g��a.
-
45 Ayonae si Jesus ileg�a:
Jayeyo pumacha? -
46 Lao si Jesus ileg�a:
Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasi�a jumuyong guiya guajo. - 47 Ayonae y palaoan anae jalie na ti si�a janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombag�e gui mena�a, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas.
-
48 Ya ileg�a nu g�iya:
Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. - 49 � Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ileg�a: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro.
-
50 Ya anae jajungog si Jesus manopeg�e:
Chamo maaa�ao; jonggueja sa g�iya ujomlo. - 51 Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan g�iya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nana�a.
-
52 Ya todos mangacasao, yan malamementag�e; lao ileg�a:
Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. - 53 Ya mach�chatgue g�e, sa matungoja na esta matae.
-
54 Lao g�iya jamantiene y canae�a ya jaagang ileg�a:
Patgon palaoan, cajulo. - 55 Ya mato y espiritu�a talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho.
- 56 Ya ninafanmanman y ma�aena�a: lao jaencatga na cha�ija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.