-
WORD Research this...Psalms 78
- 1 ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto.
- 2 Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo.
- 3 Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam.
- 4 Ti innafanatog sija guinin y famaguon�ija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Se�ot, yan y minetgot�a yan y mannamanman na checho�a ni y jachog�e.
- 5 Sa g�iya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguon�ija.
- 6 Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y fina�agon�ija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguon�ija.
- 7 Para usi�a japolo y ninangga�ija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinago�a sija.
- 8 Ya cha�ija fanaeg�ig�ije y tata�ija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corason�ija gui tinas, yan ayo na espiritu�ija y ti manfitme gui as Yuus.
- 9 Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manma�ule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera.
- 10 Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinago�a.
- 11 Ya manmalefa ni y checho�a, yan y ninamanman�a ni y manfinanue sija.
- 12 Namanman na g�inaja finatinas�a gui menan y tata�ija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan.
- 13 Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafa�aga y janom taeg�ije y monton.
- 14 Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y fina�ila y guafe.
- 15 Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taeg�ije na jumuyong guinin y dangculon tinadong.
- 16 Ya ma�ule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taeg�ije y sadog.
- 17 Lao trabia sisigueja mas isag�eg�e, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto.
- 18 Ya sija jatienta si Yuus gui corason�ija, yan mangagagao catne pot y g�inaeya�ija.
- 19 Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ileg�ija: Ada si�a si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto?
- 20 Sa, estag�e, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada si�a g�e manae pan locue? umafamauleg catne para y taotao�a?
- 21 Enao mina anae jajungog este, y Se�ot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel;
- 22 Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasion�a.
- 23 Lao g�iya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet.
- 24 Yan janauchan papa y mana gui jilo�ija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet.
- 25 Y taotao cumano y na y manmetgot: g�iya numae sija catne para ufanjaspog.
- 26 Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasi�a�a jachachalane y manglo sanjaya.
- 27 Janauchan catne locue gui jilo�ija taeg�ije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taeg�ije inae gui tase;
- 28 Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campo�ija, ya gui oriyan y saga�ija.
- 29 Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa g�iya numae sija ni y tinanga�i�ija.
- 30 Lao ti janajanao guiya sija y tinanga�ija; lao estabaja trabia y catne�ija gui jalom y pachot�ija,
- 31 Ya y binibon Yuus mato gui jilo�ija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel.
- 32 Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chocho�a.
- 33 Ya pot este na y jaane�ija janafanlinachae ni y banid�; yan y sacan�ija gui minaa�ao.
- 34 Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot g�iya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus.
- 35 Yan jajaso na si Yuus y acho�ija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadot�ija.
- 36 Achogja ujafaande g�e ni y pachot�ija yan ujadague ni y jila�ija.
- 37 Sa y corason�ija ti tunas guiya g�iya: ni ufanfitme gui tratu�a.
-
38 Lao g�iya, bula minaase jaasie ni y tinaelaye�ija, yan ti jayuyulang sija: magajet, megae na tiempo nae jabira y linalalo�a, yan ti
jajatsa julo y binibu�a. - 39 Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo.
- 40 Cuanto biaje manmanembeste contra g�iya gui jalomtano yan manatriste g�e gui desierto!
- 41 Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosg�e guiya Israel.
- 42 Ya ti jajaso y canae�a; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario.
- 43 Ni y pinelo�a na se�at�a guiya Egipto: yan y ninamanman�a gui fangualuan Soan:
- 44 Yan jatulaeca y Sadog janaj�g�; yan y minilalag para cha�ija fanguiguimen.
- 45 Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang.
- 46 Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachocho�ija y apacha.
- 47 Jayulang y fangualuan�ija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo.
- 48 Japolo y ga�ija g�g� locue gui papa y ichan grano, ya y manadan ga�ija gui minaepen lamlam.
- 49 Jayute gui jilo�ija y fijom na binibu�a; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija.
- 50 Mamatinas chalan para y linalalo�a; ya ti jachoma y anti�ija guinin y finatae, lao japolo y lin�l��ija gui peste.
- 51 Ya japuno todo y finenena na fina�agon guiya Egipto, y mas magas naminetgot�ija gui jalom y tiendan Cam!
- 52 Lao chalane juyong y taotao�a taeg�ije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taeg�ije y manadan, g�g�.
- 53 Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaa�ao: lao y tase tumampe y enimigo�ija.
- 54 Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na saga�a, g�ineja na ogso ni y guinanan y agapa na canae�a.
- 55 Jayute juyong y nasion locue gui mena�ija, yan jafacae guiya sija y erensia�ija ya jaraya, ya janafa�aga y tribon Israel gui jalom y tienda�ija.
- 56 Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinago�a.
- 57 Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taeg�ije y tata�ija: ya manmabira sija gui un banda taeg�ije y dacon na atco.
- 58 Sa macase g�e ya mannalalalo pot y saga�ija ni taquilo ya masuog g�e ya manafanugo ni y image�ija ni tinaga.
- 59 Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel.
- 60 Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija.
- 61 Ya janae ni y minetgot�a y cautibo, ya y minalag�a gui canae y contrario.
- 62 Janae y espada ni y taotao�a: yan ninabubo ni y erensia�a.
- 63 Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua.
- 64 Ya y mamale�ija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste.
- 65 Ya y Se�ot magmata taeg�ije y uno ni y guinin mamaego, yan taeg�ije y matat�ga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino.
- 66 Ya japuno y enimigu�a sija ni y ma�asaga gui santate: yan japolo sija g�i taejinecog na minamajlao.
- 67 Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as Jos�, ya ti jaayeg y tribon Efraim.
- 68 Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y g�inaeya�a.
- 69 Ya jafatinas y sinantos na saga�a taeg�ije y manaquilo na sagayan sija, taeg�ije y tano na japlanta para taejinecog.
- 70 Jaayeg si David locue na tentago�a, yan jacone g�e guinin y quelat y quinilo,
-
71 Chinile g�e ni guinin jatatitiye y manmanago na quinilo ya
jacone para unafa�ocho y taotao�a gui as Jacob yan y erensia�a guiya Israel. - 72 Ya taeg�ije janafa�ocho sija segun y tininas y corason�a; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canae�a.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.