Skip to main content
  • WORD Research this...
    Ezekiel 40
    •  ✽✽✽ En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l’année, le dixième [jour] du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.
    •   Dans les visions de Dieu, il m’amena au pays d’Israël, et me posa sur une très haute montagne   ; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi.
    •   Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain   ; et [il avait] dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
    •   Et l’homme me dit   : Fils d’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te fais voir   ; car c’est afin de te le faire voir que tu as été amené ici. Déclare à la maison d’Israël tout ce que tu vois.
    •   Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l’entour, et, dans la main de l’homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant [chacune] une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
    •   Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés   ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur   ;
    •   et [chaque] chambre, une canne en longueur et une canne en largeur   ; et entre les chambres, cinq coudées   ; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées   ; et le portique de la porte était vers l’intérieur.
    • 10   Et les chambres de la porte qui [regardait] vers l’orient étaient trois deçà et trois delà   : elles avaient, les trois, une seule mesure, et les piliers deçà et delà, une seule mesure.
    • 11   Et il mesura la largeur de l’entrée de la porte, dix coudées, [et] la longueur de la porte, 13 coudées.
    • 12   Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de [l’autre] côté   ; et [chaque] chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
    • 13   Et il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit [de l’autre chambre], une largeur de 25 coudées, entrée vis-à-vis d’entrée.
    • 14   Et il fit des piliers, 60 coudées   ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
    • 15   Et depuis le devant de la porte d’entrée jusqu’au-devant du portique de la porte intérieure, 50 coudées.
    • 16   Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu’à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour, et de même aux avancées   ; et les fenêtres tout autour [donnaient] vers l’intérieur   ; et sur les piliers il y avait des palmiers.
    • 17   Et il m’amena dans le parvis extérieur   ; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour   ; il y avait 30 cellules sur le pavement.
    • 18   Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, [savoir] le pavement inférieur.
    • 19   Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au-devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’orient et au nord.
    • 20   Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord   ;
    • 21   et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avancées   : elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, 50 coudées, et sa largeur, 25 coudées.
    • 22   Et ses fenêtres, et ses avancées, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l’orient   ; et on y montait par sept degrés, et ses avancées étaient devant eux.
    • 23   Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient   ; et il mesura, de porte à porte, 100 coudées.
    • 24   Et il me conduisit vers le midi   ; et voici, une porte vers le midi   ; et il mesura ses piliers et ses avancées selon ces [mêmes] mesures   ;
    • 25   et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour, comme ces fenêtres-là   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 26   Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avancées devant eux   ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
    • 27   Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi   ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, 100 coudées.
    • 28   Et il m’amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi   ; et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures   ;
    • 29   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là   ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 30   Et il y avait des avancées tout autour   ; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
    • 31   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur   ; et il y avait des palmiers sur ses piliers   ; et son escalier avait huit degrés.
    • 32   Et il m’amena dans le parvis intérieur, vers l’orient   ; et il mesura la porte selon ces [mêmes] mesures   ;
    • 33   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là   ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 34   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur   ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà   ; et son escalier avait huit degrés.
    • 35   Et il m’amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
    • 36   ses chambres, ses piliers, et ses avancées   ; et elle avait des fenêtres tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 37   Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur   ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà   ; et son escalier avait huit degrés.
    • 38   Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes   : on lavait l’holocauste.
    • 39   Et, dans le portique de la porte, il y avait deux tables deçà et deux tables delà, pour égorger sur elles l’holocauste et le sacrifice pour le péché et le sacrifice pour le délit.
    • 40   Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l’entrée de la porte du nord, il y avait deux tables   ; et de l’autre côté, près du portique de la porte, deux tables   :
    • 41   quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, huit tables, sur lesquelles on égorgeait   ;
    • 42   et, auprès de l’escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée   ; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste et les [autres] sacrifices.
    • 43   Et les doubles crochets, d’une paume, étaient fixés à la maison, tout autour   ; et, sur les tables, [on mettait] la chair des offrandes.
    • 44   Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.
    • 45   Et il me dit   : Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge de la maison   ;
    • 46   et la cellule qui regarde vers le nord est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge concernant l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, d’entre les fils de Lévi, s’approchent de l’Éternel pour faire son service.
    • 47   Et il mesura le parvis   : la longueur, 100 coudées, et la largeur, 100 coudées, un carré   ; et l’autel était devant la maison.
    • 48   Et il m’amena au portique de la maison   ; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà   ; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.
    • 49   La longueur du portique était de 20 coudées, et la largeur, de onze coudées, et [cela] aux degrés par lesquels on y montait   ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.
    •   ***En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l’année, le dixième [jour] du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.
    •   Dans les visions de Dieu, il m’amena au pays d’Israël, et me posa sur une très haute montagne ; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi.
    •   Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; et [il avait] dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
    •   Et l’homme me dit   : Fils d’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te fais voir ; car c’est afin de te le faire voir que tu as été amené ici. Déclare à la maison d’Israël tout ce que tu vois.
    •   Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l’entour, et, dans la main de l’homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant [chacune] une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
    •   Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;
    •   et [chaque] chambre, une canne en longueur et une canne en largeur ; et entre les chambres, cinq coudées ; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées ; et le portique de la porte était vers l’intérieur.
    • 10   Et les chambres de la porte qui [regardait] vers l’orient étaient trois deçà et trois delà   : elles avaient, les trois, une seule mesure, et les piliers deçà et delà, une seule mesure.
    • 11   Et il mesura la largeur de l’entrée de la porte, dix coudées, [et] la longueur de la porte, 13 coudées.
    • 12   Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de [l’autre] côté ; et [chaque] chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
    • 13   Et il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit [de l’autre chambre], une largeur de 25 coudées, entrée vis-à-vis d’entrée.
    • 14   Et il fit des piliers, 60 coudées ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
    • 15   Et depuis le devant de la porte d’entrée jusqu’au-devant du portique de la porte intérieure, 50 coudées.
    • 16   Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu’à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour, et de même aux avancées ; et les fenêtres tout autour [donnaient] vers l’intérieur ; et sur les piliers il y avait des palmiers.
    • 17   Et il m’amena dans le parvis extérieur ; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour ; il y avait 30 cellules sur le pavement.
    • 18   Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, [savoir] le pavement inférieur.
    • 19   Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au-devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’orient et au nord.
    • 20   Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord ;
    • 21   et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avancées   : elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, 50 coudées, et sa largeur, 25 coudées.
    • 22   Et ses fenêtres, et ses avancées, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l’orient ; et on y montait par sept degrés, et ses avancées étaient devant eux.
    • 23   Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura, de porte à porte, 100 coudées.
    • 24   Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avancées selon ces [mêmes] mesures ;
    • 25   et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour, comme ces fenêtres-là   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 26   Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avancées devant eux ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
    • 27   Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, 100 coudées.
    • 28   Et il m’amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi ; et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures ;
    • 29   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 30   Et il y avait des avancées tout autour ; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
    • 31   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers ; et son escalier avait huit degrés.
    • 32   Et il m’amena dans le parvis intérieur, vers l’orient ; et il mesura la porte selon ces [mêmes] mesures ;
    • 33   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 34   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
    • 35   Et il m’amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
    • 36   ses chambres, ses piliers, et ses avancées ; et elle avait des fenêtres tout autour   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 37   Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
    • 38   Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes   : on lavait l’holocauste.
    • 39   Et, dans le portique de la porte, il y avait deux tables deçà et deux tables delà, pour égorger sur elles l’holocauste et le sacrifice pour le péché et le sacrifice pour le délit.
    • 40   Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l’entrée de la porte du nord, il y avait deux tables ; et de l’autre côté, près du portique de la porte, deux tables   :
    • 41   quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, huit tables, sur lesquelles on égorgeait ;
    • 42   et, auprès de l’escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste et les [autres] sacrifices.
    • 43   Et les doubles crochets, d’une paume, étaient fixés à la maison, tout autour ; et, sur les tables, [on mettait] la chair des offrandes.
    • 44   Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.
    • 45   Et il me dit   : Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge de la maison ;
    • 46   et la cellule qui regarde vers le nord est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge concernant l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, d’entre les fils de Lévi, s’approchent de l’Éternel pour faire son service.
    • 47   Et il mesura le parvis   : la longueur, 100 coudées, et la largeur, 100 coudées, un carré ; et l’autel était devant la maison.
    • 48   Et il m’amena au portique de la maison ; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.
    • 49   La longueur du portique était de 20 coudées, et la largeur, de onze coudées, et [cela] aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.
    •   ***En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l’année, le dixième [jour] du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.
    •   Dans les visions de Dieu, il m’amena au pays d’Israël, et me posa sur une très haute montagne ; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi.
    •   Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain ; et [il avait] dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
    •   Et l’homme me dit   : Fils d’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te fais voir ; car c’est afin de te le faire voir que tu as été amené ici. Déclare à la maison d’Israël tout ce que tu vois.
    •   Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l’entour , et, dans la main de l’homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant [chacune] une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
    •   Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;
    •   et [chaque] chambre, une canne en longueur et une canne en largeur ; et entre les chambres, cinq coudées ; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, en dedans, une canne.
    •   Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées ; et le portique de la porte était vers l’intérieur.
    • 10   Et les chambres de la porte qui [regardait] vers l’orient étaient trois deçà et trois delà   : elles avaient, les trois, une seule mesure, et les piliers deçà et delà, une seule mesure.
    • 11   Et il mesura la largeur de l’entrée de la porte, dix coudées, [et] la longueur de la porte, 13 coudées.
    • 12   Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de [l’autre] côté ; et [chaque] chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
    • 13   Et il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit [de l’autre chambre], une largeur de 25 coudées, entrée vis-à-vis d’entrée.
    • 14   Et il fit des piliers, 60 coudées ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
    • 15   Et depuis le devant de la porte d’entrée jusqu’au devant du portique de la porte intérieure, 50 coudées.
    • 16   Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu’à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour , et de même aux avancées ; et les fenêtres tout autour [donnaient] vers l’intérieur ; et sur les piliers il y avait des palmiers.
    • 17   Et il m’amena dans le parvis extérieur ; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour    ; il y avait 30 cellules sur le pavement.
    • 18   Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, [savoir] le pavement inférieur.
    • 19   Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’orient et au nord.
    • 20   Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord ;
    • 21   et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avancées   : elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, 50 coudées, et sa largeur, 25 coudées.
    • 22   Et ses fenêtres, et ses avancées, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l’orient ; et on y montait par sept degrés, et ses avancées étaient devant eux.
    • 23   Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura, de porte à porte, 100 coudées.
    • 24   Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avancées selon ces [mêmes] mesures ;
    • 25   et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour , comme ces fenêtres-là   : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 26   Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avancées devant eux ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
    • 27   Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, 100 coudées.
    • 28   Et il m’amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi ; et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures ;
    • 29   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour    : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 30   Et il y avait des avancées tout autour    ; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
    • 31   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers ; et son escalier avait huit degrés.
    • 32   Et il m’amena dans le parvis intérieur, vers l’orient ; et il mesura la porte selon ces [mêmes] mesures ;
    • 33   et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là ; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour    : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 34   Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
    • 35   Et il m’amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
    • 36   ses chambres, ses piliers, et ses avancées ; et elle avait des fenêtres tout autour    : la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
    • 37   Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà ; et son escalier avait huit degrés.
    • 38   Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes   : on lavait l’holocauste.
    • 39   Et, dans le portique de la porte, il y avait deux tables deçà et deux tables delà, pour égorger sur elles l’holocauste et le sacrifice pour le péché et le sacrifice pour le délit.
    • 40   Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l’entrée de la porte du nord, il y avait deux tables ; et de l’autre côté, près du portique de la porte, deux tables   :
    • 41   quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, huit tables, sur lesquelles on égorgeait ;
    • 42   et, auprès de l’escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée ; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste et les [autres] sacrifices.
    • 43   Et les doubles crochets, d’une paume, étaient fixés à la maison, tout autour    ; et, sur les tables, [on mettait] la chair des offrandes.
    • 44   Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules , l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.
    • 45   Et il me dit   : Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge de la maison ;
    • 46   et la cellule qui regarde vers le nord est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge concernant l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, d’entre les fils de Lévi, s’approchent de l’Éternel pour faire son service.
    • 47   Et il mesura le parvis   : la longueur, 100 coudées, et la largeur, 100 coudées, un carré ; et l’autel était devant la maison.
    • 48   Et il m’amena au portique de la maison ; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.
    • 49   La longueur du portique était de 20 coudées, et la largeur, de onze coudées, et [cela] aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • Darby (darby - 3)

    2024-03-01

    French (fr)

    French translation by John Nelson Darby (JND).
    \ First edition of the complete Bible in 1885, reissued in 1916.
    \ Text in Public Domain 2023 (provided by BPC, revision JND v1.3)
    \ With Strong numbers affected by "Concordances and Bible Translations" (https://concordance.bible/).
    \ The numbering of the verses follows the Hebrew Bible for the Old Testament.
    \ You can buy a printed version at:

    \ editeurbpc.com – Bibles et Publications Chrétiennes
    \ 30 rue Châteauvert – CS 40335
    \ 26003 VALENCE CEDEX FRANCE

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible.French
    • Distribution Abbreviation: darby

    License

    Public Domain

    Source (OSIS)

    https://editeurbpc.com/telechargements

    history_1.0
    Initial version (2006.11.11)
    history_1.1
    With notes (2006.11.17)
    history_1.2
    Many corrections (2006.11.21)
    history_1.3
    Add notes (2007.04.27)
    history_1.4
    Add paragraph (2007.05.12)
    history_1.5
    Add clusters marks (2007.07.08)
    history_1.6
    New upstream version (2007.07.19)
    history_1.7
    New notes with bible references (2007.08.29)
    history_1.8
    Compressed Sword module (2007.09.19)
    history_1.9
    Corrected poetic imbrication (2007.12.29)
    history_1.10
    Mark references in notes (2007.12.29)
    history_1.11
    Various corrections for notes (2007.12.31)
    history_1.12
    Correct note references when in same book (2008.01.10)
    history_1.13
    Text is in public domain. Build notes in the alphabetical order (2008.01.16)
    history_1.14
    Correct notes generation and few typos (2008.03.30)
    history_1.15
    Update configuration file (2008.05.08)
    history_1.16
    Fixed encoding of .conf (2008.06.13)
    history_1.17
    New upstream reference (Bibliquest) and various corrections (2012.01.27)
    history_1.18
    New upstream reference (Bibliquest) and update from YD (2013.08.19)
    history_1.19
    Updated configuration file (2014.12.27) NRSV versification chosen as least misfilings of verses
    history_1.20
    Re-made with newest toolset
    history_1.22
    (2017-05-16) New markup for WoC, note and paragraph corrections (2017-05-16)
    history_1.23
    (2019-05-11) Various corrections, improved notes and new, more appropriate versification
    history_1.24
    (2019-10-23) Better formatting of Psalms, and other minor fixes
    history_2.0
    (2022-12-30) New source (from BPC editor JND v1.2) with new versification (German)
    history_3.0
    (2024-03-01) Update text (from BPC editor JND v1.3) and add Strong numbers (from concordance.bible)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Ézéchiel 40:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Ézéchiel 40:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Ézéchiel 40:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.