-
WORD Research this...2 Chronicles 6
- 1 ¶ Nau Solomon i tok, BIKPELA i bin tok long Em bai stap long bikpela tudak.
- 2 Tasol mi bin wokim wanpela haus bilong Yu bilong stap long en, na wanpela ples bilong Yu bilong stap oltaim oltaim.
- 3 Na king i tanim pes bilong em, na blesim olgeta bung bilong ol manmeri bilong Isrel. Na olgeta bung bilong ol manmeri bilong Isrel i sanap.
- 4 Na em i tok, Blesing i stap long God BIKPELA bilong Isrel, husat wantaim tupela han bilong Em i bin inapim dispela samting Em i toktok wantaim maus bilong Em long papa bilong mi Devit, i spik,
- 5 I stat long dispela de long Mi bringim ol manmeri bilong Mi i kam ausait long hap bilong Isip, Mi no makim wanpela biktaun namel long olgeta lain bilong Isrel bilong wokim wanpela haus long en, inap long nem bilong Mi i ken stap long dispela hap. Na tu Mi no makim wanpela man bilong stap wanpela hetman long bosim ol manmeri bilong Mi Isrel.
- 6 Tasol nau Mi bin makim Jerusalem, inap long nem bilong Mi i ken stap long dispela hap. Na Mi bin makim Devit long bosim lain manmeri bilong Mi Isrel.
- 7 Nau dispela i stap insait long bel bilong Devit, papa bilong mi, long wokim wanpela haus long nem bilong God BIKPELA bilong Isrel.
- 8 Tasol BIKPELA i tokim Devit, papa bilong Mi, Bikos dispela i stap insait long bel bilong yu long wokim wanpela haus long nem bilong Mi, yu bin mekim gutpela samting long dispela i stap insait long bel bilong yu.
- 9 Tasol yu no ken wokim dispela haus. Tasol pikinini man bilong yu, husat bai kam ausait long ol namel bilong bel bilong yu, em bai wokim dispela haus long nem bilong Mi.
- 10 Olsem na BIKPELA i bin inapim tok bilong Em, dispela Em i bin toktok. Long wanem, mi kirap na kisim ples bilong Devit, papa bilong mi, na God i putim mi antap long sia king bilong Isrel, olsem BIKPELA i promis, na mi bin wokim haus long nem bilong God BIKPELA bilong Isrel.
- 11 Na insait long en mi bin putim bokis kontrak, we kontrak bilong BIKPELA i stap insait long en, dispela Em i wokim wantaim ol pikinini bilong Isrel.
- 12 ¶ Na em i sanap long ai bilong alta bilong BIKPELA long pes bilong olgeta bung bilong ol manmeri bilong Isrel, na opim tupela han bilong em i go ausait.
- 13 Long wanem, Solomon i bin wokim wanpela skafol bras, longpela bilong en em i faipela kyubit, na brait bilong en em i faipela kyubit, na antap bilong en em i tripela kyubit, na em i bin putim dispela insait long namel bilong ples op. Na antap long en em i sanap, na brukim skru antap long tupela skru bilong em long ai bilong olgeta bung bilong ol manmeri bilong Isrel, na opim tupela han bilong em i go ausait i go long heven.
- 14 Na em i tok, O God BIKPELA bilong Isrel, i no gat wanpela God i stap olsem Yu long heven, o long dispela graun, husat i holimpas kontrak, na soim sori i go long ol wokboi bilong Yu, husat i wokabaut long ai bilong Yu wantaim olgeta bel bilong ol.
- 15 Yu husat i bin holimpas wantaim wokboi bilong Yu Devit, papa bilong mi, dispela samting Yu bin promisim em, na toktok wantaim maus bilong Yu, na bin inapim dispela wantaim han bilong Yu, olsem em i stap tude.
- 16 Olsem na nau, O God BIKPELA bilong Isrel, holimpas wantaim wokboi bilong Yu Devit, papa bilong mi, dispela samting Yu bin promisim em, i spik, Bai i no inap fel long yu wanpela man long ai bilong Mi long sindaun antap long sia king bilong Isrel. Yet inap long ol pikinini bilong yu ken was gut long rot bilong ol long wokabaut long lo bilong Mi, olsem yu bin wokabaut long ai bilong Mi.
- 17 Orait nau, O God BIKPELA bilong Isrel, larim tok bilong Yu i kamap tru, dispela Yu bin toktok i go long wokboi bilong Yu Devit.
- 18 Tasol ating tru tru God bai stap wantaim ol man antap long dispela graun? Lukim, heven na heven bilong ol heven i no inap long holim Yu. Hamas liklik moa dispela haus Mi bin wokim i no inap!
- 19 Olsem na lukluk wantaim amamas long prea bilong wokboi bilong Yu, na long autim askim bilong em, O BIKPELA, God bilong mi, bilong harim long dispela krai na prea wokboi bilong Yu i beten long ai bilong Yu.
- 20 Inap long ol ai bilong Yu i ken stap op long dispela haus san na nait, long ples we Yu bin tok long Yu gat laik long putim nem bilong Yu long en, long harim long dispela prea wokboi bilong Yu i beten i go long dispela ples.
- 21 Olsem na harim long ol autim askim bilong wokboi bilong Yu, na bilong lain manmeri bilong Yu Isrel, dispela ol bai wokim i go long dispela ples. Yu harim long ples bilong Yu long stap, yes, long heven. Na taim Yu harim, lusim sin.
- 22 Sapos wanpela man i mekim sin i birua long man i stap klostu long em, na ol i putim wanpela strongpela promis antap long em long mekim em wokim strongpela promis, na dispela strongpela promis i kamap long ai bilong alta bilong Yu long dispela haus,
- 23 Orait Yu harim long heven, na mekim, na jasim ol wokboi bilong Yu, taim Yu bekim long man nogut, taim Yu bekim pe long rot bilong em antap long het bilong em yet, na taim Yu kolim stretpela man stretpela, taim Yu givim em bilong bihainim stretpela pasin long em.
- 24 Na sapos lain manmeri bilong Yu Isrel i kisim taim nogut moa long ai bilong birua bilong ol, bilong wanem, ol i bin mekim sin i birua long Yu, na ol bai kam bek na tok yes long nem bilong Yu, na beten na wokim autim askim long ai bilong Yu long dispela haus,
- 25 Orait Yu harim long ol heven, na lusim sin bilong lain manmeri bilong Yu Isrel, na bringim ol gen i go insait long dispela hap Yu givim long ol na long ol tumbuna papa bilong ol.
- 26 Taim heven i pas, na i no gat ren, bilong wanem, ol i bin mekim sin i birua long Yu, yet sapos ol i beten i go long dispela ples, na tok yes long nem bilong Yu, na tanim na lusim ol sin bilong ol, taim Yu givim hevi long ol,
- 27 Orait Yu harim long heven, na lusim sin bilong ol wokboi bilong Yu, na bilong lain manmeri bilong Yu Isrel, taim Yu bin skulim ol long gutpela rot, we ol i mas wokabaut insait long en. Na salim ren antap long hap bilong Yu, dispela Yu bin givim i go long lain manmeri bilong Yu bilong wanpela samting papa i givim pikinini.
- 28 Sapos i gat taim bagarap long dispela hap, sapos i gat taim bilong sik nogut, sapos sik i kisim gaden, o ras, o ol lokas, o ol katapila, sapos ol birua bilong ol i pasim ol insait long ol biktaun bilong hap bilong ol, wanem kain sua o wanem kain sik i stap,
- 29 Orait wanem prea o wanem kain autim askim wanpela man bai mekim, o bilong olgeta lain manmeri bilong Yu Isrel, taim olgeta wan wan bai save long sua bilong em yet na sori bilong em yet, na bai opim tupela han bilong em i go ausait insait long dispela haus,
- 30 Orait Yu harim long heven, ples bilong Yu long stap, na lusim sin, na mekim long olgeta wan wan man bilong bihainim olgeta ol rot bilong em, husat bel bilong em Yu save, (long wanem, Yu wanpela tasol i save long ol bel bilong ol pikinini bilong ol man,)
- 31 Inap long ol i ken pret long Yu, long wokabaut long ol rot bilong Yu, inap long taim ol i stap laip long dispela hap Yu givim i go long ol tumbuna papa bilong mipela.
- 32 Na moa tu long sait bilong ol ausait man, dispela i no bilong lain manmeri bilong Yu Isrel, tasol em i kam long wanpela kantri longwe bilong tingim bikpela nem bilong Yu, na strongpela han bilong Yu, na han bilong Yu i op ausait, sapos ol i kam na beten long dispela haus,
- 33 Orait Yu harim long ol heven, yes, long ples bilong Yu long stap, na mekim bilong bihainim olgeta samting dispela ausait man i singautim Yu long en. Inap long olgeta manmeri bilong dispela graun i ken save long nem bilong Yu, na pret long Yu, olsem lain manmeri bilong Yu Isrel, na long ol i ken save long dispela haus mi bin wokim ol i kolim long nem bilong Yu.
- 34 Sapos lain manmeri bilong Yu i go ausait long bikpela pait i birua long ol birua bilong ol long dispela rot long Yu bai salim ol, na ol i beten i go long Yu i go long dispela biktaun, dispela Yu bin makim, na dispela haus mi bin wokim long nem bilong Yu,
- 35 Orait Yu harim long ol heven prea bilong ol na autim askim bilong ol, na lukautim gut wari bilong ol.
- 36 Sapos ol i mekim sin i birua long Yu, (long wanem, i no gat wanpela man husat i no mekim sin,) na Yu stap belhat long ol, na givim ol i go long ai bilong ol birua bilong ol, na ol i karim ol i go kalabus i go long wanpela hap longwe o klostu,
- 37 Yet sapos ol i tingtingim ol yet long dispela hap we ol i karim ol i go kalabus, na tanim na beten i go long Yu long dispela hap bilong kalabus bilong ol, i spik, Mipela i bin mekim sin, mipela i bin wokim rong, na mipela i bin mekim pasin nogut,
- 38 Sapos ol i tanim i go bek long Yu wantaim olgeta bel bilong ol na wantaim olgeta tewel bilong ol long dispela hap bilong kalabus bilong ol, we ol i bin karim ol i go kalabus, na beten i go long hap bilong ol, dispela Yu givim i go long ol tumbuna papa bilong ol, na i go long dispela biktaun Yu bin makim, na i go long dispela haus mi bin wokim long nem bilong Yu,
- 39 Orait Yu harim long ol heven, yes, long ples bilong Yu long stap, prea bilong ol na ol autim askim bilong ol, na lukautim gut wari bilong ol, na lusim sin bilong lain manmeri bilong Yu, husat i bin mekim sin i birua long Yu.
- 40 Nau, God bilong mi, larim, mi askim Yu long daun pasin, ol ai bilong Yu i ken stap op, na larim ia bilong Yu i ken stap op long dispela prea ol i mekim long dispela ples.
- 41 Olsem na nau kirap, O God BIKPELA, i go long ples malolo bilong Yu, Yu, na bokis kontrak bilong strong bilong Yu. Larim ol pris bilong Yu, O God BIKPELA, putim klos bilong kisim bek, na larim ol seint bilong Yu wokim amamas tru long gutpela pasin bilong Yu.
- 42 O God BIKPELA, no ken tanim na lusim pes bilong man bilong Yu Yu makim. Holim tingting long ol sori bilong Devit, wokboi bilong Yu.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.