-
WORD Research this...Luke 14
- 1 ¶ Na em i kamap olsem, taim em i go insait long haus bilong wanpela nambawan hetman bilong ol Farisi long kaikai bret long de sabat, long ol i was long em.
- 2 Na, lukim, i gat wanpela man long ai bilong em husat i gat sik dropsi.
- 3 Na taim Jisas i bekim tok em i tokim ol masta kot na ol Farisi, i spik, Em i orait long lo long oraitim sikman long de sabat?
- 4 Na ol i pasim ol maus bilong ol. Na em i kisim em, na oraitim em, na larim em i go.
- 5 Na em i bekim tok long ol, i spik, Husat bilong yupela bai gat wanpela donki o bulmakau man i pundaun insait long bikpela hul, na em bai i no inap pulim em i kam ausait kwiktaim long de sabat?
- 6 Na ol i no inap long bekim tok long em gen long ol dispela samting.
- 7 ¶ Na em i putim ensel i go ausait wanpela tok piksa long ol dispela husat ol i askim long kam, taim em i luksave long ol i bin makim ol nambawan rum olsem wanem, i spik long ol,
- 8 Taim wanpela man i askim yu long kam long wanpela marit, no ken sindaun long rum i antap moa olgeta, nogut em i askim wanpela man i gat ona moa long yu long kam.
- 9 Na em husat i askim yu long kam na em i kam na tokim yu, Givim dispela man ples bilong yu. Na yu stat, wantaim sem, long go long las rum i daunbilo olgeta.
- 10 Tasol taim em i askim yu long kam, go na sindaun long las rum i daunbilo olgeta. Inap long taim em husat i askim yu long kam, em i ken tokim yu, Pren, go antap moa. Nau bai yu gat lotu long pes bilong ol husat i sindaun long kaikai wantaim yu.
- 11 Long wanem, husat man i litimapim em yet ol bai daunim. Na em husat i daunim em yet bai ol i litimapim.
- 12 Nau em i tokim em tu husat i askim em long kam, Taim yu wokim wanpela bikpela kaikai o apinun kaikai, no ken singautim ol pren bilong yu, o ol brata bilong yu, o ol kandere bilong yu, o ol maniman i stap klostu long yu, nogut ol tu i askim yu gen, na ol i mekim wanpela bekim long yu.
- 13 Tasol taim yu wokim bikpela kaikai, singautim ol rabisman, ol man hap bilong bodi bilong ol i bagarap, ol lek nogut, ol aipas man.
- 14 Na blesing bai stap long yu. Long wanem, ol i no inap bekim yu. Long wanem, long kirap bek bilong ol stretpela man God bai bekim yu.
- 15 ¶ Na taim wanpela bilong ol husat i sindaun wantaim em long kaikai i harim ol dispela samting, em i tokim em, Blesing i stap long em husat bai kaikai bret long kingdom bilong God.
- 16 Nau em i tokim em, Wanpela man i wokim wanpela bikpela apinun kaikai, na askim planti man long kam.
- 17 Na em i salim wokboi bilong em, long taim bilong apinun kaikai, bilong tokim ol husat em i askim long kam, Kam. Long wanem, olgeta samting i redi nau.
- 18 Na ol olgeta, wantaim wanpela tingting, i stat long wokim tok nating. Namba wan i tokim em, Mi bin baim wanpela hap graun, na mi mas i gat nid long go na lukim dispela. Mi askim yu plis long lusim mi long dispela singaut.
- 19 Na narapela i tok, Mi bin baim faipela yok bulmakau man, na mi go long traim ol. Mi askim yu plis long lusim mi long dispela singaut.
- 20 Na narapela i tok, Mi bin maritim wanpela meri, na olsem na mi no inap long kam.
- 21 Olsem tasol dispela wokboi i kam, na soim bikman bilong em ol dispela samting. Nau bikman bilong haus, taim em i belhat, i tokim wokboi bilong em, Go ausait kwiktaim long ol rot na liklik rot bilong dispela biktaun, na bringim i kam long hia ol rabisman, na ol man hap bilong bodi bilong ol i bagarap, na ol lek nogut, na ol aipas.
- 22 Na wokboi i tok, Bikman, em i kamap olsem yu bin tok strong, na spes i stap yet.
- 23 Na bikman i tokim wokboi, Go ausait long ol bikrot na ol lain banis plaua, na pulim ol strong long kam insait, inap long haus bilong mi i ken stap pulap.
- 24 Long wanem, mi tokim yu, Long i no gat wanpela bilong ol dispela man husat mi bin askim long kam husat bai testim bikpela apinun kaikai bilong mi.
- 25 ¶ Na i gat wanpela traipela lain tru wantaim em. Na em i tanim, na tokim ol,
- 26 Sapos wanpela man i kam long mi, na em i no hetim papa bilong em, na mama, na meri, na ol pikinini, na ol brata, na ol susa, yes, na laip bilong em yet tu, em i no inap stap disaipel bilong mi.
- 27 Na husat man i no karim diwai kros bilong em, na kam bihainim mi, em i no inap stap disaipel bilong mi.
- 28 Long wanem, husat bilong yupela, taim em i gat laik long wokim wanpela taua, i no sindaun pastaim, na kaunim kos bilong en, long em i gat inap mani long pinisim dispela o nogat?
- 29 Nogut sapos, bihain long em i bin slipim ol as ston, na em i no inap long pinisim dispela, olgeta husat i lukim dispela i stat long wokim pani long daunim em,
- 30 I spik, Dispela man i stat long wokim, na em i no inap long pinisim.
- 31 O wanem king, taim em i go wokim bikpela pait i birua long narapela king, i no sindaun pastaim, na painim tingting long em i stap inap wantaim 10,000 long bungim em husat i kam birua long em wantaim 20,000 o nogat?
- 32 O sapos nogat, taim arapela i stap longwe tru yet, em i salim wanpela lain bilong ol mausman bilong gavman, na askim long ol rot bilong wokim bel isi.
- 33 Olsem tasol, wankain olsem, husat man i stap bilong yupela husat i no givim baksait long olgeta samting em i gat, em i no inap stap disaipel bilong mi.
- 34 Sol em i gutpela. Tasol sapos sol i bin lusim test bilong en, ol bai givim gutpela test long en wantaim wanem samting?
- 35 Em i no fit long graun, o yet long hip pekpek. Tasol ol man i tromoi dispela i go ausait. Em husat i gat ol ia long harim, larim em harim.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.