Skip to main content
  • WORD Research this...
    Luke 12
    •   YA ayo na tiempo, anae manda�a megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipulu�a sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia.
    •   Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo.
    •   Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma.
    •   Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaa�ao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa si�a ujafatinas.
    •   Lao jusangane jamyo jaye inmaa�ag�e: Fanmaa�ao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasi�a�a na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusanga�e jamyo: Fanmaa�ao jamyo nu g�iya.
    •   Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefa�aejon gui menan Yuus?
    •   Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaa�ao: sa manbali�a jamyo qui y megae pajaro.
    •   Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesat�aejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesat�aejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus.
    •   Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune g�e gui menan y angjet Yuus.
    • 10   Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie.
    • 11   Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisi�a, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan;
    • 12   Sa y Espiritu Santo infanfinanag�e g�ije na ora jafa para insangan.
    • 13   Ya uno gui linajyan taotao ileg�a nu g�iya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia.
    • 14   Lao ileg�a nu g�iya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae?
    • 15   Ya ileg�a nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y lin�l� y taotao, ti guinin y manadan g�inaja sija ni y jasagagaye.
    • 16   Ya mansinangane un parabola, ileg�a: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco.
    • 17   Ya manjaso gui sumanjalom�a, ileg�a: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo.
    • 18   Ya ileg�a: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y g�inajajo.
    • 19   Ya jualog ni y antijo: Ante, megae g�inajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof.
    • 20   Lao si Yuus ileg�a nu g�iya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na g�inaja ni unnaetnon?
    • 21   Taeg�enaoja y manaetnon y g�inaja para g�iyaja, ya ti urico para si Yuus.
    • 22   Ya ileg�a ni y disipolu�a sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y lin�l�nmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago.
    • 23   Sa y lin�l� mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago.
    • 24   Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcano�ija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro!
    • 25   Yan jaye guiya jamyo pot inadaje si�a uaumenta un codo y lineca�a?
    • 26   Yanguin ti si�a incheg�e y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo?
    • 27   Jaso y lirio sija, jaftaemano mandoco�i�ija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalag�a, ti minagago parejo yan uno guiya sija.
    • 28   Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue?
    • 29   Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbu�buente gui jinasonmiyo.
    • 30   Sa todo este sija na g�inaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na g�inaja.
    • 31   Lao aligao finena y raeno�a; ya todo este sija na g�inaja umanafanda�a para jamyo.
    • 32   Chamiyo fanmaaa�ao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno.
    • 33   Bende y g�inajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un g�inaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya.
    • 34   Sa manoja nae gaegue y g�inajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo.
    • 35   Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo;
    • 36   Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y se�ot�ija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas.
    • 37   Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y se�ot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog g�e, ya unafanmatachong para ufa�ocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija.
    • 38   Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taeg�ijeja, mandichoso ayo sija na tentago.
    • 39   Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guima�a.
    • 40   Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, g�ije na ora gui anae ti injajaso.
    • 41   Ayonae ileg�a si Pedro: Se�ot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos?
    • 42   Ya y Se�ot ileg�a: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y se�ot�a gui g�inajana, para uninanae na�a gui tiempo�a?
    • 43   Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y se�ot�a, sineda na jachochog�e taeg�ije.
    • 44   Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y g�inaja�a, todo.
    • 45   Lao yanguin ayo na tentago y ileg�a gui jalom corason�a: Y se�otjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho;
    • 46   Y se�ot ayo na tentago, ufato g�ije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafanda�a y patte�a yan y ti manmanjonggue.
    • 47   Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y se�ot�a; ya ti jalisto g�e, ni jafatinas jaftaemano y minalago�a, umasaulag megae.
    • 48   Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulag�a. Sa jayeja y megae manai�a, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgo�a, mas megae magagao�a.
    • 49   Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo ma�i�ila?
    • 50   Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple!
    • 51   Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat.
    • 52   Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres.
    • 53   Y tata uaguaguat contra y laji�a, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jaga�a, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegra�a.
    • 54   Ya ileg�a locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet.
    • 55   Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato.
    • 56   Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago?
    • 57   Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas?
    • 58   Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso.
    • 59   Jusangane jao: Ti unjanao juyong g�ije, asta qui unapase y uttimo na marabidi.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Lucas 12:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Lucas 12:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Lucas 12:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.