Skip to main content
  • WORD Research this...
    Matthew 26
    •   YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ileg�a ni disipulu�a sija;
    •   Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus.
    •   Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, manda�a gui palasyon y magas na pale, y naan�a si Caefas:
    •   Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno.
    •   Lao ileg�ija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija.
    •   Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog,
    •   Mato guiya g�iya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ung�ento na dangculo bali�a, ya jachuda gui jilo ilu�a, anae estaba gui lamasa na matatachong:
    •   Lao anae malie ni disipulu�a sija, ninafanlalalo, ya ileg�ija: Jafa na jagagasta este?
    •   Sa este na ung�ento si�a mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble.
    • 10   Anae jatungo si Jesus, ileg�a nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo.
    • 11   Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya.
    • 12   Sa jachuda este na ung�ento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo.
    • 13   Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinas�a este na palaoan, masangan para memorias�a.
    • 14   Ayo nae y uno gui dose, y naan�a si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija,
    • 15   Ya ileg�a: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu g�iya? Ya manmapesa para g�iya treinta pidason salape.
    • 16   Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega g�e.
    • 17   Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ileg�ija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot?
    • 18   Ya ileg�a: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ileg�a, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija.
    • 19   Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua.
    • 20   Ya anae pupuenge g�ije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo;
    • 21   Ya anae ma�ochocho g�iya ileg�a: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo.
    • 22   Sija ninafangostriste, ya sigue di ileg�ija cada uno nu g�iya: Buente guajo, Se�ot?
    • 23   Ayo nae manope ileg�a: Y munajalom y canae�a yan guajo gui plato, g�iya uentregayo.
    • 24   Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu g�iya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! mauleg�a mojon ayo na taotao na ti umafa�ago.
    • 25   Ayo nae manope si Judas, ni umentrega g�e, ileg�a: Guajo buente Rabi? Yleg�a nu g�iya: Jago guinin sumangan.
    • 26   Ya mientras ma�ochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipolu�a sija, ya ileg�a: Chule, ya cano; este y tataotaojo.
    • 27   Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ileg�a: Fanguimen jamyo todo.
    • 28   Sa este y j�g�jo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao.
    • 29   Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata.
    • 30   Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo,
    • 31   Ayo nae si Jesus ileg�a nu sija: Todos jamyo ufanma�oda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafa�etnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada.
    • 32   Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea.
    • 33   Si Pedro manope, ileg�a nu g�iya: Yaguin todos ufanma�oda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale.
    • 34   Si Jesus, ileg�a: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje.
    • 35   Yleg�a nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taeg�enaoja ileg�ija locue.
    • 36   Ayo nae mato si Jesus yan sija gui g�etta na mafanaan Gethsemane, ya ileg�a ni disipulu�a sija: Fanmatachong g�ine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae g�ije guato.
    • 37   Ya jacone gachong�a si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang.
    • 38   Ayo nae si Jesus ileg�a nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fa�aga g�ine, ya infanbela yan guajo.
    • 39   Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ileg�a: Tatajo, yaguin si�a, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti seg�n y minalagojo, na seg�n y minalagomo.
    • 40   Ya mato gui disipulu�a sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ileg�a as Pedro: Jafa, ada ti si�a jamyo infanbela yan guajo una ora?
    • 41   Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho.
    • 42   Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ileg�a: Tatajo, yaguin ti si�a este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo.
    • 43   Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadog�ija manmacat.
    • 44   Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan.
    • 45   Ayo nae mato gui disipulu�a sija, ya ileg�a: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estag�e na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija.
    • 46   Fangajulo na nije tafanjanao; estag�e esta mato y umentregayo.
    • 47   Ya y tiempoja anae cumuecuentos g�e, estag�e si Judas, uno gui dose, mato ma�isija yan un dangculon linajyan taotao, manma�u�ule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija.
    • 48   Yan umentrega g�e, mannae esta se�at, ileg�a: Y juchico, g�iya; guesguot.
    • 49   Ya enseguidas matog�e gui as Jesus, ya ileg�a nu g�iya: Minagof, Maestro! ya jachico.
    • 50   Ya si Jesus, ileg�a nu g�iya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone.
    • 51   Ya, estag�e, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canae�a, ya jalagnos y espada�a, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga.
    • 52   Ayo nae si Jesus ileg�a nu g�iya: Natalo guato y espadamo gui saga�a; sa todo y manma�u�ule espada, nu y espadaja ufanpinino.
    • 53   Ada jinasomo na ti si�ayo jutayuyut si Tata pago, ya g�iya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija?
    • 54   Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taeg�enao nesesita umafatinas este?
    • 55   Ayo na ora ileg�a si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manma�u�ule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanag�e nu jamyo, ya ti inqueneyo.
    • 56   Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipulu�a sija madingo g�e, ya manmalago.
    • 57   Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone g�e guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandada�a.
    • 58   Lao si Pedro, dinalalag g�e chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo.
    • 59   Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno.
    • 60   Lao ni uno ma�oda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos,
    • 61   Na ileg�ija, Este na taotao ileg�a: Guajo si�a juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane.
    • 62   Ya cajulo y magas y mamale, ya ileg�a nu g�iya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago?
    • 63   Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ileg�a nu g�iya: Jutayuyutjao pot y lal�l� na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus.
    • 64   Si Jesus ileg�a nu g�iya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasi�a na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet.
    • 65   Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magagu�a, ya ileg�a: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estag�e esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus.
    • 66   Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ileg�ija: Jamerese y finatae.
    • 67   Ayo nae matolae y mata�a yan patmada g�e; ya y palo manafa�etnot nu y dinemo;
    • 68   Ya ileg�ija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafa�etnot?
    • 69   Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija g�iya un palaoan tentago, ya ileg�a: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo.
    • 70   Lao g�iya jadague gui menan todos, ileg�a: Ti jutungo jafa ilelegmo.
    • 71   Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ileg�a ni ayo y manestaba g�ije: Este locue ma�isija yan si Jesus Nasareno.
    • 72   Ya jadague talo ya manjula ileg�a: Ti jutungo ayo na taotao.
    • 73   Ti apmam despues manmato sija y mangaegue g�ije, ya ileg�ija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao.
    • 74   Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ileg�a: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo.
    • 75   Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ileg�a: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Mateo 26:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Mateo 26:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Mateo 26:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.