Skip to main content
  • WORD Research this...
    John 4
    •   ANAE y Se�ot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipulu�a ya jatagpange megae�a qui si Juan.
    •   (Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipulu�aja),
    •   Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea.
    •   Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria.
    •   Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si Jos�, lagi�a.
    •   Ya gaegue g�ine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas g�e guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. G�enao na ora cana a las saes.
    •   Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ileg�a nu g�iya: Naeyo ya juguinem.
    •   Sa y disipulu�a manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano.
    •   Yleg�a nu g�iya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria).
    • 10   Manope si Jesus, ya ileg�a nu g�iya: Yaguin untungo y ninae�a si Yuus yan jaye g�e y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao g�e ya g�iya unninae janom lal�l�.
    • 11   Ya y palaoan ileg�a nu g�iya: Se�ot, taya si�a unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lal�l�.
    • 12   Ada dangculo�a jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya g�iya gumiguinem yan famaguon�a, yan y ga�a g�g� sija?
    • 13   Manope si Jesus, ya ileg�a nu g�iya: Jaye y guminem nu este na janom, g�iya umajo talo.
    • 14   Lao ayo y guminem uje na janom y junae g�e, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae g�e, g�iya y janom tupo, ni jumuyong para lin�l� na taejinecog.
    • 15   Yleg�a nu g�iya y palaoan: Se�ot, naeyo nu este na janom para ti si�ayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog.
    • 16   Si Jesus ileg�a nu g�iya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela g�ine mague.
    • 17   Manope y palaoan ya ileg�a nu g�iya: Taya asaguajo. Yleg�a nu g�iya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo.
    • 18   Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti g�iya y asaguamo: este unsangan pot minagajet.
    • 19   Ya ileg�a nu g�iya y palaoan: Se�ot, pineloco nu jago, profeta jao.
    • 20   Y tatanmame manmanadodora g�ine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion.
    • 21   Yleg�a nu g�iya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata.
    • 22   Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija g�iya.
    • 23   Lao y jaane umamaela, ya g�iya g�e pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora g�e.
    • 24   Si Yuus, g�iya Espiritu, ya y umadora g�e, siempre jaadora g�e y espiritu yan y minagajet.
    • 25   Yleg�a nu g�iya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naan�a si Cristo); yaguin mato g�e, g�iya ufanag�ejit todo.
    • 26   Yleg�a nu g�iya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao.
    • 27   Ya pot este manmato y disipulu�a ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno si�a umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse g�e?
    • 28   Taeg�enao y palaoan japolo y batde�a, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ileg�a:
    • 29   Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! G�iya buente si Cristo?
    • 30   Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus.
    • 31   Ayo na tiempo magagagao g�e ni disipulo sija, ileg�ija: Rabi, chocho!
    • 32   Ya g�iya ileg�a na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo.
    • 33   Enaomina y disipulo sija ileg�ija entre sija: Buente guaja chumulilie na�a?
    • 34   Si Jesus ileg�a nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo checho�a.
    • 35   Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estag�e na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco.
    • 36   Ya y mangoco uresibe y apas�a, ya uchule y tinegcha para taejinecog na lin�l�; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom manda�a gui minagof.
    • 37   Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco.
    • 38   Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumog�e; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui checho�ija.
    • 39   Ya megae na taotao Samaria, taotao g�ije na siuda, manmanjonggue nu g�iya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ileg�a: Jasangane yo todo ni y finatinasjo.
    • 40   Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya g�iya, magagao na usaga ya ufanda�a; ya g�iya sumaga g�ije dos na jaane.
    • 41   Ya y manmanjonggue nu g�iya gofmegae pot y sinangan�a.
    • 42   Ya ileg�ija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog g�e, ya intingo na este, g�iya y magajet na Salvadot y tano.
    • 43   Ya depues di dos na jaane, jumanao g�ije ya malag Galilea.
    • 44   Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tano�a taya onra�a.
    • 45   Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe g�e sa malie todo y finatinas�a guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot.
    • 46   Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja g�ije un magalaje na y laji�a malango guiya Capernaum.
    • 47   Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos g�e malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y laji�a, sa esta cumequematae.
    • 48   Enao mina si Jesus ileg�a nu g�iya: Yaguin ti inlie se�at sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue.
    • 49   Ya ileg�a y magalage nu g�iya: Se�ot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo!
    • 50   Yleg�a si Jesus nu g�iya: Janao, sa y lajimo l�l�! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane g�e, ya mapos.
    • 51   Ya anae g�iya tumutunog, y familia�a matagam g�e ya masangane na ileg�ija, Na y lajimo l�l�!
    • 52   Mamaesen jafa na ora y laji�a na mumauleg, ya ileg�ija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calentura�a.
    • 53   Jatungo y tata�a enao na ora nae sinangane g�e as Jesus, Y lajimo l�l�; ya g�iya namaesa jajonggue yan todo y familia�a!
    • 54   Este y mina dos na se�at, na jafatinas si Jesus, anae jinanao�a guiya Judea, para Galilea.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Juan 4:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Juan 4:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Juan 4:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.