Skip to main content
  • WORD Research this...
    John 6
    •   DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias.
    •   Ya madalalag g�e ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na se�at ni jafatinas gui manmalango.
    •   Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong g�ije yan y disipulu�a sija.
    •   Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija.
    •   Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya g�iya, un linajyan na taotao, ileg�a as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufa�ocho este sija?
    •   Jasangan este para uchague g�e; sa g�iya tumungo jafa ufatinas.
    •   Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufa�ule didide.
    •   Yleg�a nu g�iya, uno gui disipulu�a sija, Andres, chelun Simon Pedro:
    •   Un patgon gaegue g�ine na guaja sinco pan sebada yan dos g�ijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae?
    • 10   Yleg�a si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue g�ije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje.
    • 11   Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taeg�ijija locue ni y g�ijan sija, jaf taemanoja y minalago�ija.
    • 12   Ya anae manjaspog ileg�a ni disipulu�a sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo.
    • 13   Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y ma�ocho.
    • 14   Ayo sija na taotao, anae jalie y se�at ni jafatinas si Jesus, ileg�ija: Este senmagajet na g�iya y profeta ni para umamaela gui tano.
    • 15   Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano g�ig�iyaja namaesa.
    • 16   Anae esta pupuenge manunog y disipulu�a sija gui tase.
    • 17   Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija.
    • 18   Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe.
    • 19   Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaa�ao sija.
    • 20   Lao g�iya ileg�a nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaa�ao!
    • 21   Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao g�e.
    • 22   Y inagpa�a na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya g�ije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipulo�a sija, lao y disipulo�a sija esta manmapos sijaja;
    • 23   (Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot g�ije na lugat anae ma�ocho ni pan, despues di y Se�ot janae si Yuus grasias.)
    • 24   Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taeg�e g�ije, ni y disipulu�a sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus.
    • 25   Ya anae masoda gui otro bandan tase, ileg�ija nu g�iya: Rabi Ngaean nae mato jao g�ine?
    • 26   Maninepe as Jesus ileg�a: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni se�at sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo.
    • 27   Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na lin�l�, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa g�iya sineyo ni Tata, si Yuus.
    • 28   Enao mina ileg�ija nu g�iya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus?
    • 29   Si Jesus manope ileg�a nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago.
    • 30   Entonses ileg�ija nu g�iya: Jafa na se�at unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo?
    • 31   Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano.
    • 32   Ya ileg�a si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet.
    • 33   Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae lin�l� y tano.
    • 34   Ayo nae ileg�ija nu g�iya: Se�ot naejam siempre ni este na pan!
    • 35   Si Jesus ileg�a nu sija: Guajo y pan lal�l�; y mato guiya guajo, ti u�alang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog.
    • 36   Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue.
    • 37   Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti si�a juyute g�e juyong.
    • 38   Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalago�a ayo y tumago yo.
    • 39   Ya este y minalago�a ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti si�a junafalingo taya, lao junacajulo g�e gui uttimo na jaane.
    • 40   Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Laji�a ya jinenggue guiya g�iya, uguaja lin�l��a taejinecog; ya junacajulo g�e gui uttimo na jaane.
    • 41   Enaomina y Judio sija mamofea g�e anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet.
    • 42   Ya ileg�ija: Ada ti g�iya este as Jesus lajin Jos�? si tata�a, yan nana�a tatungoja? Jafa pues muna ileg�a: Guajo tumunog guine y langet?
    • 43   Si Jesus manope ya ileg�a nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo.
    • 44   Taya si�a mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene g�e; ya guajo junacajulo g�e gui uttimo na jaane.
    • 45   Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanag�e finanag�en Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanag�e�a, ufato guiya guajo.
    • 46   Munga yo na jusangan na guaja na taotao y esta jalie si Tata, lao ayo y mamaela guinin as Yuus, g�iyaja jalie si Tata.
    • 47   Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja lin�l��a na taejinecog,
    • 48   Guajo y pan y lin�l�.
    • 49   Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae.
    • 50   Estag�iya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano g�e, ti umatae.
    • 51   Guajo y lal�l� na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ul�l� para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para lin�l� y tano.
    • 52   Managuaguat entre sija y Judio sija, ileg�ija: Jafa muna usi�a este na taotao unaejit ni catne�a para utacano?
    • 53   Si Jesus pot an�o ileg�a nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y j�g��a, taya lin�l� guiya jamyo.
    • 54   Y cumano y catneco, ya jaguimen y j�g�jo, guaja lin�l��a taejinecog, ya junacajulo g�e gui uttimo na jaane.
    • 55   Sa y catneco, g�iya y magajet na nengcano; ya y j�g�jo, g�iya y magajet na guimen.
    • 56   Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y j�g�jo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya g�iya.
    • 57   Taeg�ine y Tata, ni lal�l�, janamamaela yo, ya guajo lal�l� pot si Tata; taeg�ineja locue y cumano yo, g�iya locue ul�l� pot guajo.
    • 58   Estag�iya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ul�l� para taejinecog.
    • 59   Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanag�e guiya Capernaum.
    • 60   Enaomina megae gui disipulu�a sija anae majungog este, ileg�ija: Majetog na sinangan este; jaye si�a umecungog?
    • 61   Si Jesus jatungo pot g�iyaja namaesa, na y disipulu�a sija mangogonggong pot este, ya ileg�a nu sija: Ninafa�atsaga jamyo nu este?
    • 62   Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes?
    • 63   Y espiritu mannanae lin�l�; y catne taya probecho�a: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo lin�l�.
    • 64   Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega g�e.
    • 65   Ya ileg�a: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya si�a mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo.
    • 66   Ayo nae, megae gui disipolu�a sija manalo tate, ya ti ma�ija talo manjanao yan g�iya.
    • 67   Ayo nae ileg�a si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue?
    • 68   Ynepe as Simon Pedro: Se�ot, jayejam injanao g�e? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na lin�l�.
    • 69   Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus.
    • 70   Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite?
    • 71   Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Basic Hash Usage Explained

At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.

We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.

Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.

Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.

Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.

The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.

We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.

Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Juan 6:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Juan 6:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Juan 6:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.